Las marcas globales solían elegir: un video en inglés para todos, o costosas regrabaciones por mercado. La producción con IA termina ese dilema. Un brief, cada idioma, nativo en todas partes.
Los subtítulos no son localización
Incrustar subtítulos en inglés en un video es la opción barata — y las audiencias lo sienten. La localización real significa voz en off nativa, texto en pantalla en el alfabeto local y un ritmo que encaja con el idioma. Eso es lo que gana confianza en un mercado.
El derecha-a-izquierda no es algo secundario
El árabe y otros idiomas RTL necesitan diseños reflejados, no solo traducidos. Componemos cada fotograma sabiendo en qué mercados se emitirá.
Lanza en todas partes el mismo día
Como el master y todas las versiones de idioma se producen juntos, lanzas una campaña global simultáneamente — no mercado por mercado durante meses.